图书介绍

汉译英理论与实践2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

汉译英理论与实践
  • 夏康明,代礼胜编著;骆玉容,徐波,车欢欢参编 著
  • 出版社: 成都:四川大学出版社
  • ISBN:9787561474051
  • 出版时间:2014
  • 标注页数:406页
  • 文件大小:46MB
  • 文件页数:417页
  • 主题词:英语-翻译-教材

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

汉译英理论与实践PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一章 中国翻译简史1

第一节 东汉至唐宋的佛经翻译3

第二节 明清的科学、文学和社科翻译6

第三节 五四运动前后的西学翻译和文学翻译10

第四节 新中国成立后翻译事业的全面发展12

第二章 汉译英的标准和方法16

第一节 中西翻译标准概述18

第二节 汉译英的标准24

第三节 汉译英的方法33

第三章 翻译视角下汉英语言和文化差异比较45

第一节 汉英文化差异比较46

第二节 汉英语言差异对比56

第四章 汉译英中词的翻译80

第一节 词义的选择80

第二节 词类的转译92

第三节 词的增补和省略99

第四节 重复词语及重复结构翻译109

第五节 正说与反说111

第五章 汉语文化负载词的英译125

第一节 影响汉语文化负载词翻译的主要因素126

第二节 汉语文化负载词的翻译策略137

第六章 汉语新词的英译151

第一节 国内外主流英语媒体对汉语新词的英译152

第二节 汉语新词的翻译策略160

第七章 汉译英中句子的翻译185

第一节 汉英句式的对比研究186

第二节 合句与分句法200

第三节 语序的转换212

第四节 重复结构、词语、冗余成分的英译229

第五节 汉语特有句式的英译240

第八章 汉英应用语篇翻译263

第一节 应用语篇翻译的现状、理论、原则与方法266

第二节 商务语篇的英译271

第三节 法律语篇的英译299

第四节 旅游语篇的英译325

附录一 汉语拼音和威妥玛式拼法音节对照表348

附录二 翻译实践参考译文357

主要参考文献387

热门推荐