图书介绍
英语翻译理论与技巧研究2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

- 佟磊著 著
- 出版社: 长春:东北师范大学出版社
- ISBN:9787568129695
- 出版时间:2017
- 标注页数:273页
- 文件大小:92MB
- 文件页数:284页
- 主题词:英语-翻译-研究
PDF下载
下载说明
英语翻译理论与技巧研究PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一章 英语翻译概述1
第一节 英语翻译的性质与分类2
一、翻译的定义2
二、翻译的性质5
三、翻译的分类7
第二节 英语翻译的基本原则11
一、翻译的基本原则11
二、翻译工作者的基本原则12
三、翻译工作者的基本要求14
第三节 中西方翻译理论概述16
一、中国翻译理论研究16
二、外国翻译理论32
第四节 翻译基本问题的阐述48
一、直译与意译48
二、功能对等与形式对应50
三、原文形式与内容51
四、源语与译入语51
五、原作者与读者的中心问题52
六、原作者写作与译者翻译的联系52
第二章 英汉语言文化对比分析55
第一节 英汉语言对比分析56
一、谱系56
二、语言的类型56
三、词汇57
第二节 英汉语言句法结构的对比分析61
一、英语重形合,汉语重意合61
二、英汉语序差异62
三、英语叙述呈静态,汉语叙述呈动态64
四、英语的“主语突显”结构和汉语的“话题突显”结构68
五、英语的“物称表达法”和汉语的“人称表达法”69
第三节 英汉语言话语和篇章结构的对比分析70
第四节 英汉文化差异对比分析与翻译73
一、词汇空缺75
二、词义冲突76
三、语义联想76
四、语用含义的差异77
第三章 英语翻译的常用技巧79
第一节 翻译技巧概述80
第二节 英语翻译常用技巧81
一、解包袱法81
二、词性转换法85
三、增减重复法87
四、反面着笔法91
五、分合移位法93
六、对“词性转换”的新认识96
第四章 英汉语词的翻译101
第一节 英汉词义的理解102
一、从词的语法分析来理解102
二、根据上下文和逻辑关系来确定词义104
三、根据词的搭配105
四、注意词的语用色彩107
第二节 词语翻译的转换109
一、词语的转换109
二、变换用词113
三、动态与静态114
四、词语的变通手段115
五、词的增译与省译120
第五章 英汉语句的翻译129
第一节 特殊结构句的翻译130
一、汉语无主句、无宾句的处理130
二、省略句131
三、倒装句132
四、分词短语和分词独立结构的翻译133
五、并列结构句134
六、被动句135
第二节 几类英语从句的翻译141
一、定语从句141
二、名词性从句的翻译143
三、状语从句的翻译145
第三节 英语长难句的翻译147
一、英语长句的翻译147
二、汉语长句的翻译150
第六章 英汉语篇的翻译优化153
第一节 英汉语篇的特点154
一、英汉语篇的共同点154
二、英汉语篇的基本差异155
第二节 语篇的衔接与连贯157
一、衔接157
二、连贯160
第七章 英汉修辞格的翻译转换163
第一节 英汉修辞格的特点164
第二节 常用修辞格的运用165
一、比喻165
二、比拟166
三、借代(Metonymy)166
四、夸张(Hyperbole)167
五、对比(contrast)167
六、反语(irony)168
七、双关(pun)169
八、婉曲169
九、拈连170
十、对偶(antithesis)170
十一、排比(parallelism)171
十二、层递(climax)171
十三、反复(repetition)172
十四、移就(transferred epithet or hypallage)172
第八章 各类语体的翻译技巧173
第一节 新闻语体翻译174
一、新闻语体的含义174
二、新闻语体的特点174
三、新闻语体的翻译177
第二节 文学语体翻译188
一、文学语体的分类188
二、文学语体的特点188
三、诗歌的翻译190
四、小说的翻译192
五、散文的翻译193
六、戏剧的翻译195
第三节 公文语体翻译202
一、公文文体的概述202
二、公文文体的特点203
三、行政公文的翻译203
四、商业函电的翻译205
第四节 广告语体翻译208
一、广告的概念208
二、广告文体的构成209
三、广告语体的特点211
四、广告文体的翻译221
第五节 科技语体翻译225
一、科技英语的含义225
二、科技语体的语言特征225
第六节 旅游语体翻译236
一、旅游语体的特点236
二、旅游语体翻译的标准237
三、旅游语体的翻译239
第七节 法律语体翻译242
一、法律英语的概念242
二、法律文体的语言特点242
三、法律文体的翻译技巧255
第九章 英语翻译理论的应用261
第一节 几类翻译理论的应用262
一、尤金·奈达的翻译理论262
二、彼得·纽马克的翻译理论265
第二节 翻译理论以及在翻译课程中的应用270
一、翻译理论概述270
二、翻译理论在翻译实践中的运用271
参考文献273
热门推荐
- 2558229.html
- 581940.html
- 1600631.html
- 1704303.html
- 3514063.html
- 684347.html
- 1877838.html
- 2394699.html
- 3142804.html
- 465037.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1037720.html
- http://www.ickdjs.cc/book_770047.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1553789.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2533385.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3192756.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3867343.html
- http://www.ickdjs.cc/book_567657.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2929545.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3769687.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3475735.html