图书介绍
英语修辞格浅论 下2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

- 李银芳,丁红艳,程瑞兰主编 著
- 出版社: 长春:吉林大学出版社
- ISBN:9787560146348
- 出版时间:2009
- 标注页数:178页
- 文件大小:7MB
- 文件页数:188页
- 主题词:英语-修辞-研究
PDF下载
下载说明
英语修辞格浅论 下PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第三章 英汉辞格对比1
第一节 “pun”与“双关”比较研究1
1.“pun”与“双关”的定义比较1
2.Pun与“双关”的类型比较4
第二节 英汉“反复”修辞格之比较8
1.英汉“反复”修辞格的类型比较9
2.英汉“反复”修辞格的作用比较12
第三节 英汉通感对比14
第四节 英汉低调陈述比较19
1.英汉低调陈述构成方法比较20
2.英汉低调陈述修辞特色24
第五节 Parallelism和antithesis与排比和对偶27
1.Parallelism与排比27
2.Parallelism、antithesis与对偶29
第六节 英语谚语和汉语谚语中的隐喻比较32
1.喻体、喻义相似或相同之处32
2.喻义相同,喻体不同33
3.喻体相同、喻义有差异或设喻相反34
第七节 英汉移就修辞格对比35
1.定义36
2.类型和修辞功能36
第八节 拟人修辞格的英汉对比38
1.定义上的比较39
2.以拟人对象为基点的对比39
3.以表现手段为基点的对比41
4.以文化背景为基点的对比43
第九节 汉英排比结构的比较44
1.相似点45
2.不同点46
3.运用排比结构应注意的问题47
第十节 汉英比喻之比较48
1.喻体是比喻构成成分中重要的研究开发对象51
2.汉英比喻差异的本质成因——民族性52
3.汉英比喻虚实有别55
第十一节 英汉夸张修辞格对比56
1.夸张与合作原则56
2.夸张的语用预设58
3.夸张的语用特点59
4.夸张的语用功能60
第十二节 英汉委婉语对比62
1.概述62
2.英汉“生理现象”委婉语对比63
3.英汉委婉语的构成方式对比68
第四章 修辞格翻译技巧74
第一节 修辞格翻译的一般技巧74
1.直译法74
2.意译法75
第二节 拟声词的译法80
1.英汉拟声词比较与对应翻译80
2.拟声词的译法87
3.拟声词的常见三种翻译处理方法89
第三节 英语典故的翻译方法90
1.直译法91
2.对等译法91
3.意译法92
4.解释性翻译93
5.加注翻译93
第四节 英语转喻的翻译技巧94
1.直译94
2.意译96
3.增译99
4.引伸译100
第五节 浅论双关语的汉译原则100
1.英语双关语及汉译原则101
2.英语教材中出现的英语双关语实例103
第六节 英语移就修辞格的译法105
1.直译106
2.意译106
3.位置还原翻译107
4.分译法107
5.状语化翻译108
6.融合法109
第七节 英语矛盾修辞法的翻译方法109
1.直接翻译法110
2.引申翻译法111
3.并列翻译法112
4.增词翻译法113
第八节 论新闻英语中词格的运用及翻译技巧114
1.英语新闻标题的辞格例述115
2.新闻正文中喻格运用119
3.新闻英语中修辞格的翻译方法122
第五章 名篇修辞格运用及赏析124
第一节 《我有一个梦想》的修辞解读124
1.选词慎重表达贴切124
2.句式丰富多彩多姿126
3.巧用仿拟激发联想127
4.善用对比形象鲜明127
5.精心设喻生动具体128
6.借助排比增强语势129
7.运用反复韵美意强130
8.综合运用相得益彰131
第二节 《警察与赞美诗》中的词义修辞格赏析132
1.明喻(simile)133
2.暗喻(metaphor)133
3.借代(metonymy)134
4.拟人(personification)136
5.委婉(euphemism)136
6.拟物(verb-metaphor)137
7.反讽(irony)137
8.仿拟(parody)139
9.移就(transferred epithet)139
10.异叙(syllepsis)139
11.夸张(hyperbole)140
第三节 《西风颂》修辞格运用赏析141
1.纵观全诗,品味诗歌意境141
2.细细品味,鉴赏艺术风格141
3.融入诗中,感受作者思想143
第四节 《致云雀》修辞格运用赏析144
第五节 浅谈英诗修辞之美152
1.语音修辞152
2.词语修辞153
3.结构修辞154
4.词语选用155
5.诗句排列156
第六节 Advanced English教材中的修辞格例述157
1.相似或联系修辞格157
2.变化修辞格161
3.侧重或均衡修辞格163
4.音韵修辞格166
第七节 《新编英语教程》课文中修辞格举例欣赏167
1.overstatement(夸大)167
2.understatement(缩小)168
3.simile(明喻)。168
4.metaphor(隐喻)169
5.analogy(类比)169
6.parallelism(平行结构)170
7.antithesis(平行对照)172
8.onomatopoeia(拟声)173
9.personification(拟人)173
10.synecdoche(提喻)173
11.parody(仿拟)174
12.contrast(对照)174
13.rhetorical question(设问句)174
14.oxymoron(矛盾修辞法)175
参考文献177
热门推荐
- 1823755.html
- 909703.html
- 2921104.html
- 3479766.html
- 2907149.html
- 773276.html
- 3028725.html
- 1936748.html
- 3056575.html
- 557648.html
- http://www.ickdjs.cc/book_797153.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2467196.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1344937.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2190625.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3270642.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1542347.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3746594.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1719680.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3132008.html
- http://www.ickdjs.cc/book_414998.html