图书介绍

华西语文学刊 第3辑2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

华西语文学刊 第3辑
  • 傅勇林主编 著
  • 出版社: 成都:四川文艺出版社
  • ISBN:9787541130830
  • 出版时间:2010
  • 标注页数:416页
  • 文件大小:237MB
  • 文件页数:426页
  • 主题词:语言学-丛刊;文学-丛刊

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

华西语文学刊 第3辑PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

《红楼梦》文本缩略语一览1

中文版本缩略语一览1

外文译本缩略语一览3

学者访谈5

四川大学曹顺庆教授访谈录5

西南交通大学傅勇林教授访谈录11

红诗译萃21

《咏子规》译萃21

英译文(一)& [美]梅维恒 温静22

英译文(二)&[美]Nick Williams23

英译文(三)&郑博仁24

英译文(四)&吴山倩文25

德译文(一)&史笑艳26

德译文(二)&汤习敏27

西班牙译文&程弋洋28

罗马尼亚译文&徐文德29

世界语译文&曾俊敏30

俄译文&王宗琥31

波斯译文(一)&穆宏燕32

波斯译文(二)&时光33

乌尔都译文&张世选34

现代希伯来译文& [美]浦安迪35

土耳其译文(一)&[台湾]李珮玲 [土耳其]涂茵梦 [土耳其]Sengül Azertürk36

土耳其译文(二)&沈志兴37

蒙古译文&亚·查干木林 海风38

韩译文(一)& [韩]高旼喜39

韩译文(二)&陆遒40

日译文(一)&盛文忠41

日译文(二)&郭玉洁42

越南译文&祁广谋 黄健红43

泰译文(一)&孙广勇44

泰译文(二)&李兴红 [泰]Samnian Ffahkrajang45

彝译文(一)&朱文旭46

彝译文(二)&马锦卫47

古彝译文&朱崇先48

纳西东巴译文&和继全49

附:纳西东巴文《咏子规》字释&和继全50

译士卮言52

《红楼梦》与其斯洛伐克语译本的产生历史&[斯洛伐克]玛丽娜·黑山[著] 梁晨[译]52

《红楼梦》西班牙语翻译二三事&赵振江62

《红楼梦》译名的百花齐放——浅析《红楼梦》书名的翻译以及一个新发现&[德]吴漠汀66

研究撷英89

我与《红楼梦》相见恨晚& [德]奥古斯特·斯拉德克[著] 陆霞 [德]刘璐[译]89

从王熙凤的形象多面性看《红楼梦》的成书过程&[日]船越达志101

日本全译《红楼梦》的历程简述——平冈龙城《国译红楼梦》与白话翻译&[日]森中美树108

《红楼梦》英译本的话语分析:四层面与七标准&[香港]洪涛116

邦斯尔神父《红楼梦》英译文底本考证&王金波129

德国柏林国立图书馆《红楼梦》藏本揭密&姚军玲137

离愁难尽诉 风雨共悲秋——谈永井荷风对《秋窗风雨夕》的引用与翻译&赵秀娟146

《红楼梦》诗词翻译与中越文学交流&夏露154

读者反应批评视野下的文学翻译——从英译看《红楼梦》跨文化传播的深层问题&王俊棋168

《红楼梦》霍译本与美国红学的互相接受&张惠176

课题专论186

《红楼梦大辞典·红楼梦译本》词条匡谬赓补&唐均186

《红楼梦》中的神话功能:一个叙述分层的讨论&任显楷210

论《红楼梦》库恩德译本文化负载词汇的翻译策略&华少庠222

《好了歌》法文翻译比较研究&王婷婷231

《红楼梦》俄译本对称谓语的处理研究&叶琳243

彩笔辉光、浓淡深浅,随美赋彩、美轮美奂——《红楼梦》俄译本里的红色分析&刘名扬259

《红楼梦》日文全译本及其对中药方剂的翻译&李海振270

试析《红楼梦》两个日译本对文化内容的翻译&王菲282

研究生论坛291

霍克思英译《红楼梦》的文本价值观&葛中俊 傅勇林291

几人如此读红楼——以“红楼梦魇”的阐释为中心&王颖298

从修辞同构的角度看汉语习语翻译——《红楼梦》习语英译个案研究&雷素霞308

译小礼俗的大智慧——杨宪益译《红楼梦》礼俗文化概念的认知翻译策略&凌冰316

《红楼梦》诗歌英译之初级审美接受——以《红楼梦》三个英文全译本为例&李文凤 王鹏飞328

书评344

冯庆华:《母语文化下的译者风格——〈红楼梦〉霍克斯与闵福德译本研究》&唐娟344

黄新渠[改写/英译]:《红楼梦》(汉英双语精简本)&杨旸348

姜其煌:《欧美红学》&马靖353

林语堂:《眼前春色梦中人:林语堂平心论红楼》&李佳谊376

梅新林:《红楼梦哲学精神》&张玉兰379

孙玉明:《红学:1954》&杨丁弋382

孙玉明:《日本红学史稿》&姚晓洁385

[法]郑碧贤:《〈红楼梦〉在法兰西的命运》&贺蕾洁388

周汝昌:《红楼梦与中国文化》(增订本)&徐婧391

附录397

西南交通大学外国语学院2010年上半年学术沙龙活动简况397

西南交通大学外国语学院教师访问红楼梦研究所综述399

西南交通大学外国语学院教师参加中国红楼梦学会成立三十周年纪念大会综述400

德国慕尼黑应用语言大学吴漠汀教授西南交通大学访学综述403

本辑作者简介406

本刊征稿启事411

重要更正412

本刊体例413

首届“《红楼梦》译介学国际论坛”征稿启事415

热门推荐