图书介绍

译事译论纵横谈2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

译事译论纵横谈
  • 汤君著 著
  • 出版社: 青岛:中国海洋大学出版社
  • ISBN:9787811253382
  • 出版时间:2009
  • 标注页数:252页
  • 文件大小:16MB
  • 文件页数:261页
  • 主题词:翻译-研究

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

译事译论纵横谈PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一章 翻译理论与实践反思1

1.1 翻译理论与实践概论1

1.1.1 翻译理论与实践的内涵2

1.1.2 翻译理论与实践的特质及其关系4

1.2 当前翻译理论研究存在的问题5

1.2.1 理论研究的自律5

1.2.2 我国翻译史研究的盲点与误区10

1.2.3 本土传统14

1.3 翻译实践现状反思24

1.3.1 语言驾驭及知识储备25

1.3.2 文化意识33

第二章 学科研究现状的学理反思40

2.1 学科名称与体系框架40

2.1.1 学科名称40

2.1.2 学科建制的体系框架与课程设置44

2.2 本土话语与国际认同48

2.2.1 本土译论话语的流变48

2.2.2 范式转换背后53

2.2.3 本土知识的补充55

2.3 观念与判断57

2.3.1 观念转变中的困顿57

2.3.2 评判力63

第三章 翻译研究论文的写作68

3.1 论文写作模式68

3.1.1 “长生剑”68

3.1.2 “孔雀翎”70

3.1.3 “碧玉刀”71

3.1.4 “多情环”73

3.1.5 “离别钩”82

3.1.6 “霸王枪”84

3.1.7 “拳头”85

3.2 治学态度88

3.2.1 构架疏忽88

3.2.2 阐释粗疏89

3.2.3 措词不慎91

3.2.4 言过其实92

3.2.5 顾此失彼94

3.2.6 引文失信97

3.2.7 论点草率99

3.2.8 本土文化生疏101

3.3 学术规范105

3.3.1 文不应题105

3.3.2 论述不支持论点106

3.3.3 背景缺陷110

3.3.4 横生枝节110

3.3.5 为辩而辩111

3.3.6 前后矛盾112

3.3.7 细节粗疏113

3.3.8 论证欠缺114

3.3.9 强行论证116

第四章 主体性、主体间性与翻译伦理119

4.1 主体性与一般意义上的翻译伦理119

4.1.1 翻译行为主体与主体性119

4.1.2 文学翻译中译者主体性的发挥124

4.1.3 非文学翻译中译者的主体性134

4.1.4 一般意义上的翻译伦理143

4.2 主体间性与翻译的主体间实践伦理149

4.2.1 主体间关系与主体间性149

4.2.2 翻译的主体间实践伦理154

第五章 翻译政治与意识形态研究164

5.1 翻译政治164

5.1.1 翻译政治的厘定164

5.1.2 翻译政治的层面171

5.2 翻译语境中的意识形态研究183

5.2.1 理论界定与反思184

5.2.2 个案分析190

第六章 翻译策略与翻译批评194

6.1 翻译策略194

6.1.1 有社会文化意义的策略197

6.1.2 有社会历史意义的策略217

6.2 翻译批评的理论与方法227

6.2.1 翻译批评的理论思考227

6.2.2 译本批评的方法233

参考文献239

热门推荐