图书介绍
英汉-汉英应用翻译综合教程2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

- 方梦之,毛忠明主编 著
- 出版社: 上海:上海外语教育出版社
- ISBN:9787544606479
- 出版时间:2008
- 标注页数:306页
- 文件大小:161MB
- 文件页数:323页
- 主题词:英语-翻译-高等学校-教材
PDF下载
下载说明
英汉-汉英应用翻译综合教程PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一章 总论1
第一节 翻译主体2
一、译者的社会角色2
二、译者的创造空间3
三、译者的职业素养6
第二节 翻译教学8
一、以翻译理论为先导8
二、以语言对比为基础9
三、以翻译技法为主干9
四、以分析综合为手段10
五、以市场需要为导向11
思考题12
第二章 实用文体与翻译13
第一节 实用文体与文体学13
第二节 实用文体的体系14
第三节 实用文体的主要特征16
一、信息性16
二、劝导性16
三、匿名性17
第四节 实用文体的翻译要求17
一、正确17
二、通达18
三、适切18
四、快捷20
思考题21
第三章 功能目的论与应用翻译22
第一节 功能目的论简介22
第二节 功能目的论与等值论23
第三节 删减与改写26
第四节 功能目的论与应用翻译30
第五节 翻译目的与翻译策略32
一、原语信息的取舍32
二、翻译策略的选择32
三、译文形式的确定33
思考题34
第四章 译品的类型35
第一节 全译36
第二节 节译36
一、要言不烦37
二、内外有别38
三、避虚译实39
第三节 改译40
一、服从政治语境40
二、符合规范制度40
三、顺应民族文化41
第四节 编译42
一、语义连贯42
二、分段取义43
三、全文着眼43
第五节 摘要(译)46
一、指示性文摘46
二、资料性文摘47
三、资料—指示性文摘52
第六节 综译52
练习题58
第五章 科技翻译63
第一节 科技语域的类别与层次63
第二节 专用科技文体66
一、语义客观67
二、用词正式69
三、结构严密69
四、程式化71
第三节 普通科技文体72
一、用词平易73
二、句法简单73
三、多用修辞格75
第四节 译文的得体79
一、词的得体79
二、词组的得体81
三、句子的得体82
四、语段的得体84
第五节 篇章的翻译86
一、衔接和连贯86
二、布局88
三、格调89
练习题91
第六章 经贸翻译94
第一节 文体特点95
一、文本的文体类型95
二、词语特点95
三、句法特点101
第二节 翻译原则103
一、文体适合性原则103
二、术语对应性原则106
第三节 翻译举要108
一、运用四字结构108
二、运用商务套语109
三、调整句子结构110
四、选用得体的词语111
五、常用词语翻译举例112
练习题114
第七章 法律翻译118
第一节 翻译要求119
一、用词精当119
二、语句精练123
第二节 常用译法127
一、“定义”条文的英译127
二、“根据”条文的英译129
三、“目的”条文的英译130
四、“实施”条文的英译130
五、“例外(但书)”的英译131
第三节 存在的问题132
一、有失简练132
二、译意失真134
三、滥用“shall”135
练习题136
第八章 新闻翻译140
第一节 语言特征1
一、标题语言141
二、新闻词汇143
第二节 译技讲解148
一、新闻标题的汉译149
二、行业用语的汉译151
三、新闻中俚(俗)语的汉译152
四、如何译好惯用语153
五、如何译好新词语154
第三节 译理融会156
一、汉译比喻手法的若干原则156
二、新闻误译现象例析159
第四节 拙译举偶163
一、欧式中文163
二、熟词硬译165
三、忽略内涵167
四、“洋”而不“化”169
第五节 佳译赏析170
一、巧用四字170
二、变词为句172
三、修辞杂译174
四、虚实对译176
练习题178
第九章 广告翻译179
第一节 概述179
一、广告的功能179
二、广告的分类180
三、广告的构成181
四、广告翻译的原则184
第二节 广告标题与口号184
一、句法与修辞特点184
二、翻译方法186
第三节 汉语广告与商标189
一、汉语广告的语言特点189
二、汉语广告的翻译方法190
三、商标的英译199
第四节 英语广告与商标201
一、英语广告的句法特点201
二、英语广告的修辞格翻译205
三、商标的汉译209
练习题212
第十章 旅游翻译214
第一节 旅游翻译的性质和原则214
第二节 旅游文体对比215
一、行文习惯不同215
二、文化渊源不一218
第三节 翻译过程与策略221
一、理解原文实质221
二、弄清原文内涵224
三、发挥译语优势226
第四节 常用技巧230
一、修辞性增译230
二、注释性增译232
三、修辞性省译233
四、选词用字235
五、结构拆译与组合237
六、篇章整合与改写240
练习题243
第十一章 政论翻译245
第一节 翻译要旨245
第二节 翻译技巧247
一、范畴词的省略247
二、一词双义的简练248
三、英语词素的简练249
四、词义准确250
五、褒、贬义的正确252
六、词类转换254
第三节 译文评析255
一、英译汉255
二、汉译英260
练习题264
第十二章 其他语篇的翻译268
第一节 简历269
第二节 会议开幕词270
第三节 可行性报告272
第四节 年终业绩报告273
第五节 菜谱275
第六节 公司简介277
第七节 公共告示278
附录Ⅰ 第四章至第十一章练习题参考译文282
附录Ⅱ 实用新词语汉英对照表297
热门推荐
- 1809487.html
- 781031.html
- 631154.html
- 1281375.html
- 3705243.html
- 1745391.html
- 20876.html
- 435900.html
- 1291784.html
- 2336281.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2769990.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2539640.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2408557.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3266172.html
- http://www.ickdjs.cc/book_24525.html
- http://www.ickdjs.cc/book_628280.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1163784.html
- http://www.ickdjs.cc/book_160833.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3111806.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3601779.html