图书介绍

1919年以来的中国翻译政策研究2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

1919年以来的中国翻译政策研究
  • 滕梅编著 著
  • 出版社: 济南:山东大学出版社
  • ISBN:9787560739106
  • 出版时间:2009
  • 标注页数:208页
  • 文件大小:6MB
  • 文件页数:223页
  • 主题词:翻译-语言政策-研究-中国-现代

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

1919年以来的中国翻译政策研究PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

Chapter One Introduction1

1.1 Purpose of the Research4

1.2 Definition of Translation Policy5

1.2.1 Toury's Norm Theory and Translation Policy5

1.2.2 Hermans'Norm Theory7

1.2.3 Definition of Translation Policy in This Book9

1.3 Scope of the Research13

1.4 Description of Primary Methodology16

1.5 General Layout of the Book19

Chapter Two Rationale and Theoretical Framework22

2.1 Theoretical Background22

2.1.1 Habermas's Communicative Theory23

2.1.2 Even-Zohar's Polysystem Theory31

2.1.3 Descriptive Translation Studies34

2.1.4 Lefevere's Rewriting Theory37

2.1.5 Vermeer's Skopos Theory42

2.2 The Re-location of Translation Policy Research in Translation Studies45

2.2.1 The Realistic Existence of Translation Policy45

2.2.2 Previous Research on Translation Policy49

2.2.3 Translation Policy and Its Position in Holmes'"Map"51

2.2.4 The Re-location of Translation Policy Research56

Chapter Three Translating Activities in Cultural Transition Periods59

3.1 1919—194961

3.1.1 Translation in the May 4th Period62

3.1.2 The Anti-Japanese War and the Civil War Period69

3.2 Translation since 197673

3.2.1 The New Literature and Art Policy73

3.2.2 A Series of Regulating Measures77

3.2.3 Progresses in the New Era80

3.3 Summary81

Chapter Four Chinese Translating Activities in Cultural Stabilized Periods83

4.1 1949—196684

4.1.1 Organization and Plan of Translation Work by the State84

4.1.2 The Politics-oriented Translation Policy102

4.1.3 Summary124

4.2 The"Cultural Revolution"Period(1966—1976)126

4.2.1 Translating and Publishing of Foreign History Books128

4.2.2 Translating and Publishing of Foreign Geography Books129

4.2.3 The"Task Group of Translators" in Shanghai130

4.2.4 "White-Covers"and Zhaiyi133

4.2.5 The Translation of UN Documents136

4.3 The Translator Restricted by Politics139

4.4 Translator's Subjectivity despite Political Constraints142

Chapter Five The Functions of Translating Institutions in Policy Implementation150

5.1 Central Compilation&Translation Bureau151

5.2 Publishing Houses153

5.3 Political Priority over Profit Priority157

5.3.1 The Translation of Marxist Works159

5.3.2 The Translation of Works from Other Socialist Countries since 1949166

Chapter Six Some Tentative Suggestions for Reference172

6.1 Major Problems in the Translation Market173

6.2 Some Policy Suggestions for Reference176

6.2.1 Establishing More Translation-related Policies and Legal Systems177

6.2.2 More Policy-related Preferences182

Chapter Seven Conclusion186

Appendix191

References193

Acknowledgements207

热门推荐