图书介绍

五四翻译理论史2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

五四翻译理论史
  • 平保兴著 著
  • 出版社: 北京:中国文史出版社
  • ISBN:7503414286
  • 出版时间:2004
  • 标注页数:226页
  • 文件大小:32MB
  • 文件页数:239页
  • 主题词:长篇小说-中国-当代

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

五四翻译理论史PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

引言1

上编 五四翻译理论的宏观审视3

第一章 翻译的时代性3

第一节 翻译与创作6

第二节 翻译的选择性、系统性和计划性13

第三节 翻译的目的性19

第四节 翻译语体:从文言文到白话文的转变25

第二章 译书的方法29

第一节 直译与意译29

第二节 重译32

第三节 神韵译35

第三章 翻译与批评37

第四章 翻译与文化46

第一节 译名的统一46

第二节 翻译中的文化现象52

第三节 翻译与“欧化”55

第四节 译者、作者与读者62

下编 五四译论者与翻译理论67

一 周作人:开新纪元译书的模范67

二 刘半农的译论贡献81

三 胡适:主张翻译外国文学名著的第一人92

四 茅盾的翻译理论99

五 郭沫若的译学观109

六 郑振铎的译论贡献118

七 胡愈之的译学观125

八 傅斯年:译书感言130

九 罗家伦;译外国小说者的四件事135

十 宗白华:翻译丛书及译名观142

十一 陈望道的译学贡献147

十二 沈泽民:论译文学书151

十三 张东荪:论译书和译名156

十四 恽代英:关于丛书编译的主张159

十五 邵力子:译书的我见162

十六 瞿世英:论诗歌的翻译165

十七 张闻天的译学观168

十八 陈大悲:剧本的翻译问题172

十九 朱自清:论译名175

二十 许地山、耿济之的译名观181

二十一 孙几伊:论译书方法及译名187

二十二 沈子善:对于译书的我见191

二十三 蔡元培的译名观194

二十四 于鹤年、祖基、光典论译书197

二十五 梁启超:翻译文学与佛典202

二十六 陈独秀和钱玄同的译名观205

结束语 五四翻译理论的启示210

附录一:五四译论参考目录214

附录二:参考文献221

后记&平保兴225

热门推荐