图书介绍

杂糅与会通 词汇语义学与修辞的交叉研究2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

杂糅与会通 词汇语义学与修辞的交叉研究
  • 刘茁著 著
  • 出版社: 北京:高等教育出版社
  • ISBN:7040378825
  • 出版时间:2013
  • 标注页数:295页
  • 文件大小:64MB
  • 文件页数:316页
  • 主题词:词汇学-语义学-研究;修辞学-研究

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

杂糅与会通 词汇语义学与修辞的交叉研究PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

1词与语素1

1.1词的定义1

1.2词与词位2

1.2.1词位的定义2

1.2.2词位选择与修辞5

1.3词汇化程度7

1.4实词与功能词10

1.5开放类和封闭类11

1.6语素14

1.6.1语素的定义14

1.6.2语素与修辞16

1.7词根17

2构词和造词方法19

2.1派生法19

2.1.1前缀和前缀构词20

2.1.2后缀和后缀构词25

2.1.3中缀和中缀构词32

2.1.4英语和汉语中鲜明的词缀化倾向34

2.1.5词缀化的简洁效应和陌生化效应40

2.2复合构词法45

2.2.1复合词构成成分之间的语法关系45

2.2.1.1复合名词46

2.2.1.2复合形容词48

2.2.1.3复合动词51

2.2.1.4其他类别的复合词55

2.2.2复合词构成成分之间的语义关系55

2.2.2.1整体—部分关系55

2.2.2.2同义关系56

2.2.2.3近义关系56

2.2.2.4反义关系56

2.2.3汉语复合词为主的特点56

2.2.4复合词与修辞58

2.3转类法62

2.3.1转成动词63

2.3.1.1名词→动词的转类63

2.3.1.2形容词→动词的转类63

2.3.2转成名词64

2.3.2.1动词→名词的转类64

2.3.2.2形容词→名词的转类64

2.3.3转成形容词65

2.3.3.1名词→形容词的转类65

2.3.3.2动词→形容词的转类66

2.3.4转类的次要范畴66

2.3.4.1封闭词类→名词的转类66

2.3.4.2词组→名词的转类66

2.3.4.3词组→形容词的转类67

2.3.4.4派生词缀→名词的转类68

2.3.5转类词与修辞68

2.4缩略词70

2.4.1英汉字母词71

2.4.2英汉拼缀词72

2.4.3英汉数字简略词72

2.4.3.1数字+每个词的首字母或相关字母72

2.4.3.2数字+有代表性的词73

2.4.4汉语缩略词73

2.4.4.1取全称中每个词的首字73

2.4.4.2首词的首字+第二个词的第二个字73

2.4.4.3每个词的首字+具有共性的主体字73

2.4.4.4取全称中的首词73

2.4.4.5取全称中的最后一个词74

2.4.4.6取全称中最有代表性的两个字74

2.4.5缩略词与修辞74

2.4.5.1缩略词的经济化效应74

2.4.5.2缩略词的陌生化效应所导致的新异效应76

2.4.5.3缩略词的讳饰功能77

2.4.5.4关于汉语字母词78

2.5外来语80

2.5.1音译词81

2.5.1.1音兼意译的倾向82

2.5.1.2加形符的音译倾向83

2.5.1.3带有根词的音译倾向83

2.5.2意译词84

3词的语义关系87

3.1语义分析和语义场87

3.1.1语义场的定义及英汉语义场的差异89

3.1.2语义场与修辞91

3.1.2.1语义场内的修辞选择91

3.1.2.2已有的语义场外的拓展92

3.2同义关系94

3.2.1“同义关系”的定义94

3.2.2“完全同义”词95

3.2.3非完全同义词以及利奇的七种意义96

3.2.4词项因多义性引发的不同类别的同义词101

3.2.5同义词是共时的概念101

3.2.6同义词要区分“语言”和“言语”的概念103

3.2.7同义关系与修辞104

3.2.7.1同义选择104

3.2.7.2变换显异110

3.2.7.3变换避复112

3.2.7.4同义反复114

3.2.7.5委婉语116

3.3反义关系120

3.3.1反义关系的定义120

3.3.2反义词教学的四个重要观点121

3.3.3反义关系与民族文化特性123

3.3.4反义词与修辞124

3.3.4.1英语的“矛盾修辞法”和汉语的“反映”辞格124

3.3.4.2英语的irony和汉语的“反语”130

3.4同形或同音异义关系132

3.4.1同形或同音异义译名的商榷132

3.4.2同形同音异义133

3.4.2.1同形同音异义词的定义133

3.4.2.2同形同音异义词和一词多义的区分135

3.4.2.3元语言中的词位同自然语言中的词位是同形同音异义关系135

3.4.2.4同形同音异义词与修辞140

3.4.3同音异形异义148

3.4.3.1同音异形异义词的定义148

3.4.3.2修辞心理驱动下近音词也属于同音异形异义词的范畴150

3.4.3.3修辞心理驱动下同音或近音的词组也属于同音异形异义词的范畴154

3.4.3.4同音异形异义词的消极作用154

3.4.3.5同音异形异义词与修辞157

3.4.4同形异音异义161

3.4.4.1同形异音异义词的定义161

3.4.4.2同形异音异义词的错读现象162

3.4.4.3同形异音异义词与修辞163

3.5一词多义166

3.5.1一词多义的定义166

3.5.2一词多义与同形同音异义词的辨异167

3.5.3一词多义与语境167

3.5.4一词多义与修辞169

3.6上下义关系172

3.6.1定义、汉语译名以及汉语这方面研究曾有过的滞后172

3.6.2上下义划分中的文化差异174

3.6.3上下义与修辞177

3.6.3.1上下义词选用时的常态177

3.6.3.2上下义词选用时的变异179

3.6.3.3汉语使用上义词的独特习惯183

3.7整体—部分关系184

3.7.1整体—部分关系的定义185

3.7.2整体—部分关系与修辞187

4语义的演变196

4.1语义泛化197

4.1.1用“语义泛化”代替“词义的一般化”等六个术语197

4.1.2语义泛化的分类198

4.1.2.1从特指到泛指198

4.1.2.2从具体到抽象199

4.1.2.3从术语到一般性的词语200

4.1.2.4从专有名词到普通名词200

4.1.3语义泛化与修辞203

4.2语义缩窄206

4.2.1语义缩窄的定义206

4.2.2语义缩窄与修辞207

4.3语义扬升208

4.3.1语义扬升的定义208

4.3.2语义扬升与修辞210

4.4语义贬降213

4.4.1褒义词的贬降213

4.4.2中性词的贬降214

4.4.3语义贬降的“格雷欣效应”:劣币驱逐良币216

4.4.4语义贬降与修辞219

5与词汇学和词汇语义学相关度较大的几个理论223

5.1当代隐喻理论与词汇学和词汇语义学的关系223

5.1.1隐喻的认知本质及其普遍性和系统性223

5.1.2隐喻的运作:概念域之间的映射225

5.1.3隐喻与造词226

5.1.4语言学隐喻与修辞的关系229

5.1.4.1英汉“移就”234

5.1.4.2英汉“通感”235

5.1.4.3英汉“拟人”237

5.1.4.4英汉“借代”239

5.1.5死隐喻的激活——向字面意义的回归251

5.2原型理论与词汇学和词汇语义学的关系255

5.2.1原型理论简介255

5.2.2原型理论对上下义关系的阐释257

5.2.3原型理论对语义贬降的阐释259

5.2.4原型理论对汉语“程度副词+名词”结构的阐释261

5.2.4.1抽象名词263

5.2.4.2指人名词264

5.2.4.3指物名词265

5.2.4.4专有名词266

5.3衔接理论同词汇学和词汇语义学的关系268

5.3.1衔接理论简介268

5.3.2同义关系与衔接269

5.3.3反义关系与衔接269

5.3.4上下义关系与衔接270

5.3.5整体—部分关系与衔接271

6结语272

参考文献274

索引287

后记295

热门推荐