图书介绍
悦读法律英语2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

- 陈忠诚著 著
- 出版社: 北京:法律出版社
- ISBN:9787503676765
- 出版时间:2007
- 标注页数:323页
- 文件大小:7MB
- 文件页数:337页
- 主题词:法律-英语-翻译
PDF下载
下载说明
悦读法律英语PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
从“法统”的英译和俄译看《毛选》译文的权威性1
“?”2
律师者法庭(院)之官员也4
“Mayor”不仅是“市长”!6
“竞合”三译7
法学论文或作者的自称(外两则)8
条标英译注意事项10
清算“租界”英译的一笔糊涂账13
用“she”指共性名词的新发现15
读《时代法学》的意外收获16
关于“空壳(皮包)公司”告某教授18
Mainland China?20
“海峡两岸”给译到海中去了!21
“external”译“境外”——妥吗?22
法律名称汉译之反面着笔25
“败诉”欤,“胜诉”欤?29
再说agreement与contract之异同30
“安乐死”译话34
“制定”英译之滥37
主动态与被动态之选用40
贿辨44
从一鸭三吃想到一院三名47
“于法有据”的英译种种举隅49
“以下简称”的最简译51
B7(1999)比B6(1990)=?53
美国人妻之姓氏观55
美国CEO坐牢风光片断57
目的条款要译出“数”的概念来60
再说不能以“foreign-invested”译“外资(企业)”63
“verdict”在中国之滥用65
“keep(ing)thepeace”=“维持和平”?70
标题“……及其他”的译法72
“shall”之是与非73
一个“s”之差78
再问:“regulation”欤?“regulations”欤?79
反向“法律之窗”81
法律专业的“in-house”82
英语“可以保持沉默”的警示语84
关于“law society”的补充86
“意思表示”译话90
从“general partnership”说起93
关于“living will”——安乐死志愿书95
“appellate”优于“appeal(s)”的妙用97
一定要取缔“municipality”之译为“市”!99
错把女王当王后的故事102
“上诉(审)法官”(AmE)咋说?103
怎样学到相应法律(学)概念的英译?104
这在引号和括弧内关双重禁闭的是什么?107
实践出真知(一例)111
“人治”又一译112
Roscoe Pound之幸与不幸114
LL.B.在美国并未全被J.D.取代!116
“litigator”是干什么的?118
法律英语领域的“reverse”系列词120
以色列哪来的“暴动警察”?124
“通过”文句英译之是与非126
救救苦命的“industrial property”!128
不地道的立法文字(洋)131
“lateral attorney”者何许人也?133
陪审团的人数135
简介美国法学院的“moot court”136
基本词汇对法律英译也很重要138
二论“回避”140
英译“实施办法”、“施行细则”、“实施细则”……现状调查与分析143
一家拥有3050名律师的国际律所147
美国的法制日149
从“婚内强奸”看“权威”法学词典Black's Law之知其一而不知其二151
“……以上”另一译153
“以上”、“以下”又一译154
从婚姻介绍所到婚介所156
法律英语中“only”的定位158
再论capital punishment与death penalty160
“毒剂注射刑”其事其译161
大力纠正施行条文的英译错误!164
从税收看“死亡”、“遗产”与“继承”167
“律师要具备社交活动能力”?169
国际间律师事务所的联合171
“Boutique law firm”?173
律师意见(书)译名种种175
“好讼”之谜177
知道“jail”与“prison”哪个活跃吗?179
律师的年度“执业证”咋译?180
能以Mr.Judge/Justice称呼法官吗?181
一个美国现象:circuit court不仅有judges而且也有justices182
监所种种之英语类义词183
“被保险人”之又一译185
知道英国的“bar school”和英美异趣的“law school”吗?186
初评《中华人民共和国电子签名法》(中华人民共和国主席令第18号)英译本(载香港China Law&Practice,Oct.2004)188
“制定”译法的再思考198
VS.还是V.?怎么念?200
“附则”正译的反面教材例示204
Variation:Inelegant Rather Than"Elegant"208
“产品责任”的“产品”应作单数,还是复数?216
货比三家见是非(五例)218
再说“施行日期”之英译的老问题221
请大家来理清这笔糊涂账223
英汉法律词典要更有出息226
闲话“律师费”及其翻译228
正式和常式词语231
拉丁文法律术语需用直须用!234
外国人笔下的法律英语237
美国法律期刊上的中国法译文一瞥243
评洋杂志译法律出洋相246
关于香港《中国法律》(1999年第4期)上“实施”条文英译答客问248
effective(日期)还是effective as of(日期)?——以香港China Law&Practice为例251
评港刊《中国法律》之法律英译253
《中国法律》另有一功的译法要不得257
谨向香港China Law&Practice请教258
好不中用的英汉法律词典们!259
略评《英汉—汉英双向法律辞典》262
《民商法辞典》质量抽样调查表268
汉英诸词典“准法盲”例说275
英国词典受了错误实践“come into effect as from”的骗!278
LDoCE之一错再错(bribe非bribery!)280
评《牛津法律大辞典》重译本283
评《牛津法律术语小词典》之词条中文注释(例示)289
试评《新编法律英语术语》(吴玲娣编译)295
法律范译奇错的更正307
溽暑略评《元照英美法词典》318
热门推荐
- 2018354.html
- 2782049.html
- 694711.html
- 1350788.html
- 1629568.html
- 3476930.html
- 3217688.html
- 3653995.html
- 3664944.html
- 3271981.html
- http://www.ickdjs.cc/book_707280.html
- http://www.ickdjs.cc/book_552660.html
- http://www.ickdjs.cc/book_760210.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3180250.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1467996.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2616931.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2554315.html
- http://www.ickdjs.cc/book_82141.html
- http://www.ickdjs.cc/book_438544.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1531639.html