图书介绍

新编英汉-汉英翻译教程2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

新编英汉-汉英翻译教程
  • 李成明,申佃美编著 著
  • 出版社: 青岛:中国海洋大学出版社
  • ISBN:9787567016248
  • 出版时间:2017
  • 标注页数:213页
  • 文件大小:76MB
  • 文件页数:221页
  • 主题词:英语-翻译-教材

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

新编英汉-汉英翻译教程PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一章 翻译概述1

第一节 翻译的性质及分类1

第二节 翻译的标准3

第三节 翻译的过程9

第四节 翻译策略、方法与技巧12

第五节 译作的要求15

第六节 东西方翻译史18

第二章 语言、文化与翻译26

第一节 文化差异与思维方式26

第二节 英汉语言结构差异30

第三节 文化与翻译39

第三章 词语的选择49

第一节 语义对应与非对应49

第二节 英译汉中常用的确定词义的手段56

第三节 汉译英中常用的确定词义的手段62

第四节 词语误译现象分析66

第四章 词法翻译技巧74

第一节 增译法74

第二节 省译法89

第三节 词类转换法101

第四节 正反译法112

第五节 重译法118

第五章 句法翻译技巧124

第一节 作状语的-ing和-ed分词短语的翻译124

第二节 定语从句的翻译128

第三节 被动句的翻译134

第四节 主语的选择140

第五节 英语比较结构的翻译151

第六节 汉语无主语句的翻译156

第七节 汉语“使”字句的翻译163

第八节 长句的翻译167

【练习参考答案】180

附录一 逻辑分析在翻译中的作用202

附录二 汉英翻译中的简洁策略206

参考文献212

热门推荐