图书介绍

翻译学导论 理论与实践2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

翻译学导论 理论与实践
  • (英)杰里米·芒迪著 著
  • 出版社: 北京:商务印书馆
  • ISBN:9787100054249
  • 出版时间:2007
  • 标注页数:330页
  • 文件大小:13MB
  • 文件页数:343页
  • 主题词:翻译理论

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

翻译学导论 理论与实践PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

鸣谢1

缩略语表3

序言5

第一章 翻译学的主要方面9

翻译的概念10

翻译学是什么?11

翻译学发展简史14

霍姆斯/图里的“翻译学结构图”17

20世纪70年代以来的发展22

本书的目的及各章概览24

第二章 20世纪前的翻译理论28

引言29

“字对字”还是“意对意”30

马丁·路德34

忠实、灵魂与真理36

早期为创建系统的翻译理论而做的努力:德莱顿、多雷与泰特勒38

施莱尔马赫与对异质的尊重42

19世纪及20世纪初的英国翻译理论44

走向当代翻译理论45

第三章 对等和对等效应53

引言54

雅各布森:语言意义与对等的本质55

奈达和“翻译科学”57

纽马克的语义翻译和交际翻译65

科勒:对应(Korrespondenz)与对等(?quivalenz)68

对等的近期发展71

第四章 翻译转换模式80

引言81

维奈和达贝尔内的模式82

卡特福德与翻译“转换”87

捷克关于翻译转换的著作90

范·勒文-兹瓦特的翻译转换的比较—描述模式92

第五章 功能翻译理论103

引言104

文本类型105

翻译行为109

目的论112

面向译文的文本分析115

第六章 话语分析和语域分析方法125

引言126

韩礼德的语言和话语分析模式126

豪斯的翻译质量评估模式128

贝克的篇章和语用层面分析:一本为翻译人员而写的读本132

哈蒂姆和梅森:语境和语篇的意符层次139

对翻译采取话语分析和语域分析的批评141

第七章 系统论151

引言152

多元系统论152

图里与描述性翻译研究156

切斯特曼的翻译规范166

其他描述性翻译研究模式:兰伯特、范·戈普以及操控学派168

第八章 文化研究的多样化177

引言178

作为“重写”的翻译179

翻译与性别185

后殖民主义翻译理论188

理论家们的意识形态196

第九章 翻译异质性:翻译的隐(显)形204

引言205

韦努蒂:翻译的文化及政治目标206

译者关于自己工作的叙述215

出版行业的权力网络217

关于韦努蒂理论的讨论219

翻译的接受和评论221

第十章 翻译的哲学理论229

引言230

斯坦纳的阐释步骤230

庞德与语言的能量237

译者的任务:本雅明240

解构主义242

第十一章 跨学科的翻译学257

引言258

学科、跨学科还是分支学科(次学科)?258

斯内尔-霍恩比的“综合法”260

跨学科方法264

展望未来:合作抑或分裂269

附录:相关网站278

注释280

参考书目287

英汉词汇对照表297

索引309

译后记326

译者简介329

霍姆斯的翻译学结构图18

应用翻译学21

奈达的三阶段翻译体系60

赖斯的语篇类型和语篇种类106

语类和语域对语言的关系127

分析及比较原文和译文篇章图式130

图里的初始规范及关于充分的和可接受的翻译的连续统一体161

预备规范161

操作规范162

文本类型及相关的翻译标准261

纽马克的语义翻译和交际翻译之比较67

对等和对应之区别69

不同对等类型的研究重点70

范·勒文—兹瓦特比较模式的主要类型94

对文本翻译单位的划分97

语篇类型的功能性特征及其相应的翻译方法106

热门推荐